이전 분야별게시판 바로가기

서부산유통지구역 영문명 업데이트 요청 (외국인 뿐 아니라 심지어 한국인도 이해가 안가는 영문명입니다)

작성일
2020-01-20
작성자
김○○
서부산유통지구역의 영어표기를 보면 "Seobusan Yutongjigu"라고 되어있습니다.

하지만 이 표현은 외국인, 심지어 한국인이 보아도 전혀 무슨 뜻인지 알 수 없을 것 같습니다.

"유통지구"라는 단어는 단순 지명이 아니라 그 지역이 어떤 곳인지에 대해 설명하는 뜻이 포함되는 단어인데

단순히 로마자로 표기하는 것은 잘못되었다고 생각합니다. 이 표현을 수정하여 표기했으면 좋겠습니다.


예를 들면 부산 수로왕릉역의 영문을 "Surowangneung"으로 표기하지 않고 "Royal Tomb of King Suro"로 표기하듯이

서울 공항화물청사역의 영문을 "Incheon Int"l Airport Cargo Terminal"로 표기하듯이

서울 동대문 역사문화공원역을 "Dongdaemun History & Culture park"로 표기하듯이


서부산유통지구가 외국인이던 한국이던 봤을 때
그 장소의 목적과 용도를 한번에 봐서 이해할수 있도록 수정 표기 부탁드립니다.

Seobusan(혹은 Western Busan) Distribution Complex 혹은 Distribution Center 등으로 표기하는 것이 적절해 보입니다.

2030년에는 부산에서 월드엑스포도 개최예정입니다.
잘못된 혹은 엉터리의 영문 표기가 있다면 글로벌 추세에 맞게 제발 점검하고... 수정하려는 시도라도 했으면 좋겠습니다!

2012년에 유사한 건의건에 부산,김해경전철 주식회사의 고객의 소리 답변에 의하면

현재 부산-김해경전철 역명 제정은 지자체(부산시,김해시)간의 결정으로 운영이 되고 있어 수정이 어렵다고 하던데 맞나요?

부산 김해 경전절 주식회사에서는 관할 업무가 아니라고 부산시에서 해결해야할 업무라하시고
부산시에서는 또 관할 업무가 아니라고 부산교통공사로 넘겼고, 부산 교통공사에서는 1-4호선만 관리하기에 해당 이슈는 부산김해경전철과 이야기해야 한다고 합니다.
이러한 업무 미루기 식은 정말 실망스럽네요...

관련 부서 혹은 담당자께서는 빠른 확인부탁드립니다

특히 해당 역의 영문명 관련해 건의사항은 과거 2012년 부터 여러 시민들이 수정건의를 해주셨는데 아무 변화가 없는 상황이라 실망스럽고 놀라울 따름입니다

'서부산유통지구역 영문명 업데이트 요청 (외국인 뿐 아니라 심지어 한국인도 이해가 안가는 영문명입니다)' 의 답변내용입니다.

접수일시
접수일시 : 2020-01-22 15:52:10
답변일시
답변일시 : 2020-01-22 16:19:28
처리단계
답변완료
고객님 안녕하십니까?
먼저 부산-김해경전철을 이용해 불편을 드려 대단히 죄송합니다.
고객님께서 문의하신 서부산유통지구역 영어 역명과 관련한 사항은
부산시와 김해시 양 지자체의 결정으로 확정되어 개통이후 현재까지 사용되고 있습니다. 현재의 역사명으로 인해 고객님이 우려하는 사항에 대해서는 충분히 이해하였으며, 관련 내용을 정리하여 지자체에 건의할 수 있도록 노력하겠습니다.
당사에서 즉각적인 조치가 불가한 점에 대하여 양해 부탁드리며, 보다 나은 서비스를 통해 보답하도록 하겠습니다.
고객님의 부산-김해경전철에 대한 관심 대단히 감사합니다.
기타 부산-김해경전철 이용 중 불편사항이나 의문사항이 있으시면,
콜센터(055-310-9800)로 전화주시면 최선을 다하여 처리해 드리도록 노력하겠습니다.

담당자
부산김해경전철 콜센터 ( ☎ 055-310-9800 )
최종수정일
2018-10-24 14:15:56
만족도 조사

페이지의 내용이나 사용편의성에 만족하시나요?

평가: